Collaborators and Contributors

The production of the database

To ensure high professional technical quality and compatibility, the database was produced in collaboration with faculty and more than 20 students at the Faculty of Journalism, Library and Information Science at the Oslo University College. The Faculty library generously provided the expert consultative support and software. Throughout the planning and production period, Ravn Webveveriet A/S ( has been the expert technical advisor to the Steering Committee and the project management.

Language Translations

British English is the working language for the database. All translations have been made from the original languages, observing the ISO-standards.

All titles of books and newspapers are registered in the original language, supplied with the authorised English translations when they have been available. In some cases, where no original titles authorised English translations have been found, such as for original Lithuanian and Russian publications, the translators have furnished the titles with translations indicating the content of the censored books.


The database has been made possible thanks to the generous support, advice, contribution and collaboration by hundreds of libraries, institutions and non governmental organisations or individual experts across the world. Amongst the very many that deserve a special praise, we have chosen the National Library of Lithuania, National Library of Russia - St Petersburg, Russian State Library (Moscow), Jacobsens Publishers (South Africa) and the National Library of South Africa, Christopher Merrett, Mansour Koushan, Index on Censorship, Freedom House, Article 19, Egyptian Organisation for Human Rights, National Library of Peru, Library of Congress, British Library, National Library of Poland, United Nations Library, Centre for Human Rights, National Library of Malawi, National Library of Australia, National Library of Spain (Madrid), and the University Library of Cataluņa (Spain).